小篇给大家谈谈穿越火线枪战王者cop账号,以及穿越火线枪战王者的号应用的知识点,希望对你所遇到的问题有所帮助。
穿越火线枪战王者cop账号(穿越火线枪战王者的号)
穿越火线枪战王者cop账号(穿越火线枪战王者的号)
1、本文来自:百度知道日报经常看罪案类美剧的朋友会发现,剧中人往往把警察称作cop,而很少叫成pol offr,连警察们都常常自称为cop。
2、cop一词由copper而来,就是“铜”的意思,因为警察的徽章都是铜制的,所以在俚语中就能用cop来表察。
3、关于Cop的称呼来源有几种解释,Cop 是基于描述警察的工作。
4、在拉丁美洲,动词 capere 可以被定义为"捕捉”的意思。
5、英文却是"to cop",抓住或采取,这定义了警务人员的工作。
6、在1970年前,"cop"是一个俚语称呼警察. cop 是 copper 的缩写,而 copper 指的是警察所戴的 copper badges 铜徽章的意思。
7、其实cop和pol或“原指警察制服上的铜扣子,慢慢人们就以扣子代警察了”都没什么关系,但是cop可以说是从copper而来的。
8、在1859年,cop作为copper的缩写开始流行起来。
9、警察正式的名称是 pol,或是 polman 。
10、而警官则是 pol offr.像在"Angle's Eye"这部电影的是一名警官,所以我们就可以称它,,"She is a pol offr."但就像在中文我们也常戏称警察为「条子」,在美国老美也戏称警察是 cop,这个用法就由来是以前警察都穿那种有铜扣的大衣,所以警察就被昵称为 copper。
11、后来日子久了就变成了 cop。
12、这个字原来是带有一点警察的味道在里面,不过日子久了,连警察们自己都互称是 cop,所以这个字就变成是一个中性的字眼了。
13、由于cop是非正式的俚语的称谓,看起来跟港剧中的“条子”非常接近,但不同的是“条子”带有一定的贬义成分在里面,而cop一词却很中性,因而就要视说话人的语气而定,翻译成“条子”或者“警察”咯。
14、大家会发现美剧中往往不只是警察会被称为cop,还有FBI的探员的人,也会被这么叫。
15、因而cop一词其实可以用来泛指一切执法人员。
16、前不久有部电影叫做《超市保安》,也叫做Mall Cop来着。
17、另外FBI联邦调查局探员还有一个别称是fed,但不及cop常用。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。