马来西亚语翻译 马来西亚语翻译在线

莫娜号 1

谁可以教我几个简单的马来西亚语?

这是地址, 没得翻译.....

set pagi 早上好

马来西亚语翻译 马来西亚语翻译在线马来西亚语翻译 马来西亚语翻译在线


马来西亚语翻译 马来西亚语翻译在线


apa nama kamu? 你叫什么名字?

berapa umur kamu? 你几岁了?

set datang 欢迎光临

comel 可爱

cantik 漂亮

say还有,后面若加个马来西亚会较好。无论如何,楼主还是写马来文的地址会较妥当。a 我

kamu 你

dia 他

mereka 他们

sangat 非常

可以将单词连在一起就成了句子,例如 kamu sangat cantik--你非常漂亮

最主要(一点点而已啦,哈哈)是你想学什么句子。。。

马来西亚语言帮我翻译一下可以吗?

Plot 35B,

Jalan Perindutrian Bukit Minyak,

油山工业区路

KPlot 应该是 Lotawasan PerindAMPANGustrian Bukit Minyak,

油山工业区

邮编14100 北赖。 Seberany应该是Seberang 的笔误。

槟城,马来西亚。不是槟城岛,因为北赖不在槟城岛上。这里的Pulau Pinang 的意思是槟城州。

所以正确的翻译是

马来西亚槟城州北赖油山工业区

油山(醉了的东西。。。)工业区路35号B地段

邮编14100。

35B座,油山工业路

Kawasan Perindustrian Bukit Minyak,

14100 Seberang Perai,

槟城岛,马来西亚。

是个地址,有些错字。

1)Lot 35 B = 门牌

整体:35 号 B 地段

2)Jalan Perindustrin Bukit Minyak = 路名

Jalan - 路

Perindustrian - 工业

Bukit Minyak - 油山

整体:路名为“油山工业路”

Kawasan - 地区

Perindustrian Bukit Minyak - 油山工业

整体:区名为“油山工业区”

4)14100 = 邮政编码

5)Seberang Perai = 是“州”接下来的单位,叫“县”吗?还是“省”?

不懂,反正就是“州”接下来的单位的名字。

槟城州里有一个小岛,这个岛叫“槟城岛”,简称“槟岛”但当地的人都不叫它“槟城岛”或“槟岛”,他们都叫那个岛为“槟城”,所以和州名一样,如果你去那边会比较混乱…这里大部分居民是华人。

岛以外的地方,总称Seberang Perai(北赖),这里马来人居多,发展比槟岛落后。

6)Pulau Pinag = 州名:“槟城”

7)Malaysia = 马来西亚

错字:

Perindutrian 应该是 Perindustrian

Seberany 应该是 Seberang

希望对你有帮助。再见!

谁会翻译马来西亚语的呀?帮忙!!!

T:mcm gay dowhh..

blkb-206斯里兰卡公寓,tempua路3,puchong城镇,47100(邮区),雪兰莪州,马来西亚。

Pulau Pinang|Malaysia

翻译来干嘛,直接把地址写上就行了

这地址没有办法翻译的,貌似是我上次给你找的negara atau wilayah anda-你的或州属那 个公司的名字吧? - -!

blkb-206 sri mekar apartment, tempua 3路, bandar puchong jaya,47100 puchong , 雪兰莪州,马来西亚。

地址这东西没办法翻译,就算翻译了,你要找拿中文也是找不到的。。。

求助高手翻译马来西亚语

Blok 35B,Jalan Perindutrian Bukit Minyak,

this is a company address at kelantan

两个都是一样语言来的

我是马来西亚人,这完全是公司名字和地址,马来西亚是没有汉语的地址的。

这个地方是马来西亚的吉兰丹州。

地址不能翻译成中文的确,正面和背面是相同意思。的啦~

找人帮翻译下马来西亚语

Penang 后面是 , 不是 |

kod-就是你的邮政编码

3)Kawasan Perindustrian Bukit Minyak = 区名

(美国的,请你写入前面五个邮政编码就好了。其他的只需要输入yahoo的邮政编码)

masukkan huruf-huruf dari Imej Kesetan-输入验证号码

Maklumat lanjut-更多的详情

Ini membantu Yahoo! menghalang serangan kata la secara automatik.

这帮助yahoo阻止密码被自动攻击

2. Pilih Satu Daripada Opsyen Ini

选其中一项

Terlupa kata la anda?

68000=邮号/code忘记您的密码了吗?

Masukkan ID Yahoo! anda

输入你的yahoo ID.

Contohnya: orang@yahoo atau

johanSalleh atau budak_singa

例如:...

ATAU

或Terlupa ID Yahoo! anda?

忘了你的密码?

Masukkan At E-mel:

输入你的邮件地址

Masukkan at e-mel ganti

yang anda berikan semasa pendaftaran

输入你的后备邮件地址,就是当你在注册时填写的

高手来翻译马来西亚语

Mark:

PT.ZHONGYE MINERAL RESOURCES EXPLORATION DEVELOPMENT

NO.18 JALAN MAJU 1/7

PT 中业(译音)矿产 资源 勘查 发展公司

JL.Agung Niaga IV Blok G4/41,Telp:62-21-6400646,Fax:62-21-6400566

JL.Agung Niaga 第五街区 G4/41区?电话:62-21-6400646,传真:62-21-6400566

Jaa Utara 14350,zhongye@cbn.co.id

Jaa Utara 第14350号,电子邮箱:zhongye@cbn.co.id

NO:1012(902)

有大的比赛/游戏么?编号: NO:1012(902)

DATE:21-1-2007

REPORT OF TEST/ANALYSIS

Applicant:Andi Socromo

申请人:安迪·索科洛摩(译音)

Address&Telephone:0816763607/62-21-5520431

地址和电话:0816763607?/62-21-5520431

Customer Ref

顾客仲裁人

Description&Specification of Sampie

说明书 和 Sampie(IC)规格阐述书

标号(说明):

Result of Test/Analysis

Parameter Uint Result Remarks

结果参数:

Total Iron(Tfe) % 57.70

铁净含量 % 57.70

Titanium Dioxide(TiO2) % 11.

Sulfur(S) % 0.068

硫含量 % 0.068

Phosphor(P) % 0.025

Official Stamp:

法定标记(类型):

AuthorizedOffr Signature

总管签名授权

“马来语”用马来西亚语怎么写

68000 KUALA LUMPUR,

马来语--bahasa melayu

钛氧化物(二氧化钛)含量 % 11.

马来西来语--bahasa malaysia

油山工业园

bahasa indonesia

bahasa melayu 马来语

bahasa malaysia 马来西亚语

马来西亚语言

日期:21-1-2007

Ko14100 Seberany Perai,pi susu 是马来文,在马来西亚,我们称马来文为国文。

S:astanaii chiharu say

Susu 的意思是 “奶"

所以 kopi susu 就是加了奶的咖啡,这奶是指牛奶。在国文的 “牛奶” 是 :susu lembu 。

lembu 是牛。

Susu + lembu 就是牛奶,因为国文和华文的语法不同,所以字的排法不一样。

马来文Jalan Bidara翻译中文是什么?

(你现在厉害了啦)

这样的词很多没有现成的中文翻译,一般是根据读音翻译成中文,或如果它在本语中有什么含义(????不好意思,这句不行)的话,可翻译它的意思。

Kopi 的意思是 “咖啡”

在马来西亚语中,JALAN是道路的意思,所以这里可能是“毕达拉路”。

马来西亚口语对话翻译

磷含量 % 0.025

(以下的马来语都非常的不正规)

P:Walaweh gengsta' haha

Walau(这已经是新马一带“惊叹”的感叹词,来自--鼓掌吧--福建籍贯的华人们)流氓哈哈

S:gengsta kampung parit dusun..

ahah!

(来自乡下大沟果园的流氓哈哈)

J:bende mabok ....

S:sikit jer laa..

ha

hahaa

(好像“基Plot 应该是Lot 之笔误,即地段的意思,所以是35号B地段佬“(就是男同性恋)喔哈哈

H:i ske lah body u syg ,pantat haha

S:muka tak tidow dol..

haa

脸(看来)没睡觉呢。。哈哈

K:ade besar ke?

I:hebat la kau你喜欢我的身体而已啦,(其实pantat有性器的意思。。是粗话) skg

mane ader la dokk..

he

(哪里有啊哈哈哈)

求英语高手帮我翻译一段马来西亚语

测验/分析 报告

分类: 教育/科学 >> 外语学习

bahasa malayu

问题描述:

下面这一段是我马来西亚朋友换新房子的住址,我不太肯定是不是,大家帮我译一下,他寄给我一张纸,正面写:

TAN YEW TONG

AN LEMBAH MAJU

68000 KUALA LUMPUR

背面写着:吉隆坡 马来西亚,安帮太子园门牌18号

请问正面和背面是否相同意思,如果不是帮我把英文译成中文,先谢谢了!

解析:

No. 18=18号

jalan=路

maju=先进

taman=花园/公园

lembah=谷

maju=先进

Ampang=安邦

Kuala Lumpur=吉隆坡(马来西亚的首都)

记得,吉隆坡一定要写下

18,先进路,

先进谷公园,

安邦区,

68000 吉隆坡,

马来西亚

14100 北赖区马来西亚地址的格式是这样的:

家号码,什么路,

地区,

邮号(Poscode) 州属,

马来西亚

例子:

36, Jalan Faedah,

Tanjung Tokong,

11 Pulau Pinang,

Malaysia.

不过,我们住在这里的都用马来文来写地址。邮虽然有华人,但大多数都是马来人。所以,楼主只需要写回原本的地址就行了。

TAN YEW TONG

AN LEMBAH MAJU

MALAYSIA

最后修改时间:
王者荣耀黛安娜打野 打野戴安娜
上一篇
带清风的唯美诗句_带清风的唯美诗句古诗
下一篇

相关文章