日语中,「分かりました」和「かしこまりました」有什么区别?
分かりました是很普通的“我知道了”“我明白了”
かしこまりました中文在线 花蝴蝶在线观看免费版高清
かしこまりました中文在线 花蝴蝶在线观看免费版高清
かしこまりました是对待客人什么用的.特别尊敬对方的
わかりました可以对任何人使用 上下级都可以 通用
而かしこまりました是敬语 一般只对上司 或者客人使用 平辈之间使用会有一种疏远感 如果跟老师关系好了 也可以不用
采纳 HipHop夜半天使 的吧。
补充一下,前者是普通的礼貌语。 后者的话,其实用得最多的就是店员对顾客的情况下了。
后者一般用于商业场合,大多为对客人说的。前者就是普通的说法。
かしこまりまし!是什么意思
写作【畏まる】,意思是:知道了,明白了。表示恭敬谨慎地听取地位高的人的话。另外还有对不起,诚惶诚恐的意思。
其他类似的用法有:承知しました;うけたまわりました。
应该是かしこまりました,意思是“知道了,明白了”,是自谦语,用于下级对上级
什么意思?==========?
明白了
明白了
かしこまりました是什么意思呀?
上面说的都没错,我要补偿一点,对理解かしこまりました更有好处。
かしこまりました。原型是畏まる(かしこまる),这里是ます体过去式。
畏まる(かしこまる)表示恭谨地接受命令或吩咐,意思是知道了。所以多用在对上司、或客人时。
かしこまりました。源自动词:畏まる(かしこまる)
是日语中敬语用法的一种,表示,明白了、知道了等。
多在对上司、或客人时用。
请参考
和「わかりました。」一个意思,表示我明白,我知道了的意思!!!
是敬语的用法。
知道了,明白了,了解了的意思,敬语形式,一般用在对客人或者比自己身份高的人
知道了,明白了。
一般是饭店服务员说的话。
客様:ビールを1本顶戴。
店员:かしこまりました。
是肯定的意思,希望对你有帮助!
“知道”的尊敬的用法
请问这段话翻译成中文是什么意思呢? ネコ様 かしこまりました。 で
尊敬的Neko
我们了解了。
那么,我们会向运营方转达取消商品的意愿。
不过,由于商品已经发货,希望您能承担运费。
追加:
关于运费一事如果能征得您的理解,我们将不会给出评。
期待您的联络。
かしこまりました 该怎么划分?是什么意思?
かしこまる=>过去式 かしこまりました。 知道了。
他就是かしこまる的ます体。
知道了的意思
是かしこまる的ます型。
表示对对方的特别尊重,最常用在餐厅服务生回答顾客要求时,顾客是上帝嘛。
かしこまります和分かります的区别
前一个是敬语,常用于服务业。例如对客人的说话,店员,服务员,管家,女仆……后一个是普通用法
顺便说下这两个用作知道了的时候都要用过去式,かしこまりました和わかりました,否则意思会很糟糕。