其人视端容寂若听茶声然翻译 其人视端容寂的其什么意思

莫娜号 1

桃核舫文言文翻译

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是翦弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有肴之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹肴志也,岂敢离逷?令官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服不与华同,贽不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉。”赋《青蝇》而退。

1. 桃核舫的翻译 桃核舫姑苏(姑苏,旧指南京)金老(姓金的老头儿),貌(相貌)甚(很,非常)朴(朴素,意思是一般)而(转折连词,但、却的意思)有刻棘(棘,解剖结构上的一种刺状突起或齿状突起,这里指的是物体上的花纹)镂( 雕刻)尘(踪迹;业迹,这里指是纹络)之巧(手艺),其最异(最精彩,的)者(。

其人视端容寂若听茶声然翻译 其人视端容寂的其什么意思其人视端容寂若听茶声然翻译 其人视端容寂的其什么意思


其人视端容寂若听茶声然翻译 其人视端容寂的其什么意思


的),用桃核一枚,雕为东坡游舫(船。后泛指小船)。

舫之形上穹(上面是弯的,穹,中间隆起的拱形。亦代指天空)下坦(平坦),前舒(宽广)后奋(紧致),中则(则是)方仓,四围(四周)左右,各有花纹。

短窗二,可能开阖(阖,关上)。启(开启,打开)窗而观:一几(茶几),三椅,巾袍而多髯(髯,胡子)者(。

的人)为东坡;坐而(并列连词,无意)倚窗外望,禅(穿着禅衣)衣冠(穿着衣服,戴着帽子)坐对东坡而俯(弯着身子)于几者为佛印师;几上纵横列(排列)三十二牌,若(好像)欲(想要)搜(检查,检点,意思就是看牌)抹(抹脱,意思是出牌)者然(。

的样子);少年隅(隅,一角)坐,横洞箫(洞箫,箫的一种)而(连词)吹者,则(是)相从(一起来的)之客也。

舫首童子一,旁置茶铛(温器,似锅,三足),童子平头短襦(襦衣,即短衣服),右手执扇,伛(伛伏,曲背俯伏)而火。舫尾老翁,椎髻芒鞋(用芒茎外皮编成的鞋。

亦泛指草鞋),邪立(侧身立着)摇橹。外而柁(房架前后两个柱之间的大横梁,这里是指船舵)篙(篙楫,篙桨等行船的工具);篷缆之属,无不具(具有)也。

舷槛(栏杆的纵木)檐幕(船帆)之形,无不周(周全,具备)也(语气助词,无意)。细测其体,大不过两指甲耳(语气助词,无意)。

康熙三十七年春,江南巡抚宋公(对人的尊称,姓宋的一个人)家藏一器,左侧窗败(坏了),无(没)有能修治(修缮,恢复)者(。

的人),闻金老名,赠银十饼(形状像饼的东西),使(命令,让)(中间省略“之)代金老汉)完之(修复那个东西)。

金老曰:“此亦我手制也(这个也是我亲手做的)。世间(人世间)同我目力(和我有一样的眼神),同我心思(和我有一样的心思),然(然而,转折连词)思巧(思路巧妙)而气不静(心气不平静),气静而神不完(心神不够),与无巧同(没有这么巧合,和我相同)。

我有四子,唯行三(老三)者稍传我法,而未得其精(也没有得到的我精髓,而,转折连词),况他人乎!” 个别字词,已经解释了,自己翻译试试,要自己学着组织语言!如果不行,我明儿再给你全部翻译。

2. 桃核舫的翻译

桃核舫

姑苏(姑苏,旧指南京)金老(姓金的老头儿),貌(相貌)甚(很,非常)朴(朴素,意思是一般)而(转折连词,但、却的意思)有刻棘(棘,解剖结构上的一种刺状突起或齿状突起,这里指的是物体上的花纹)镂( 雕刻)尘(踪迹;业迹,这里指是纹络)之巧(手艺),其最异(最精彩,的)者(。。。的),用桃核一枚,雕为东坡游

舫(船。后泛指小船)。舫之形上穹(上面是弯的,穹,中间隆起的拱形。亦代指天空)下坦(平坦),前舒(宽广)后奋(紧致),中则(则是)方仓,四围(四周)左右,各有花纹。短窗二,可

能开阖(阖,关上)。启(开启,打开)窗而观:一几(茶几),三椅,巾袍而多髯(髯,胡子)者(。。。的人)为东坡;坐而(并列连词,无意)倚窗外望,禅(穿着禅衣)衣冠(穿着衣服,戴着帽子)

坐对东坡而俯(弯着身子)于几者为佛印师;几上纵横列(排列)三十二牌,若(好像)欲(想要)搜(检查,检点,意思就是看牌)抹(抹脱,意思是出牌)者然(。。。的样子);少年隅(隅,一角)坐,

横洞箫(洞箫,箫的一种)而(连词)吹者,则(是)相从(一起来的)之客也。舫首童子一,旁置茶铛(温器,似锅,三足),童子平头短襦(襦衣,即短衣服),右手执

扇,伛(伛伏,曲背俯伏)而火。舫尾老翁,椎髻芒鞋(用芒茎外皮编成的鞋。亦泛指草鞋),邪立(侧身立着)摇橹。外而柁(房架前后两个柱之间的大横梁,这里是指船舵)篙(篙楫,篙桨等行船的工具);篷缆之属,无不具(具有)也。

舷槛(栏杆的纵木)檐幕(船帆)之形,无不周(周全,具备)也(语气助词,无意)。细测其体,大不过两指甲耳(语气助词,无意)。康熙三十七年春,江南

巡抚宋公(对人的尊称,姓宋的一个人)家藏一器,左侧窗败(坏了),无(没)有能修治(修缮,恢复)者(。。。的人),闻金老名,赠银十饼(形状像饼的东西),使(命令,让)(中间省略“之)代金老汉)完之(修复那个东西)。

金老曰:“此亦我手制也(这个也是我亲手做的)。世间(人世间)同我目力(和我有一样的眼神),同我心思(和我有一样的心思),然(然而,转折连词)思巧(思路巧妙)而气不静(心气不平静),气静而

神不完(心神不够),与无巧同(没有这么巧合,和我相同)。我有四子,唯行三(老三)者稍传我法,而未得其精(也没有得到的我精髓,而,转折连词),况他人乎!”

个别字词,已经解释了,自己翻译试试,要自己学着组织语言!如果不行,我明儿再给你全部翻译!

3. 核舟记 译文+字词翻译

明朝有个技艺奇妙精巧的人叫王叔远,(他)能够将直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器具、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,都能就这木头原来的样子模拟那些东西的形状。

(他)曾经送给我一个美桃核雕成的小船,(刻的)是苏轼游赤壁。 船从头到尾长大约八分多一点,约有两个黄米粒那么高。

中间高起而开敞的部分是船舱,(刻着)用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。

开启窗户观赏,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”的句子,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。

东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。

东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们互相靠近的两膝的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相类似。

(他)卧倒右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝——念珠可以清清楚楚地数出来。 船尾横摆着一个船桨。

船桨的左右两旁各有一个撑船的人。在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子。

在左边的人右手拿着蒲葵扇,左手抚摸着炉子,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着茶壶,神色平静,好像在听茶水的声音似的。 船的底部稍微平坦,就在上面刻作者的名字,写的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。

又刻了一个篆字的图章,写的是“初平山人”,它的颜色是红的。 总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。

可是计算它的长度还不满一寸。应该是挑选长而窄的桃核刻成的。

哎,技艺也真是灵巧奇妙呀! 编辑本段注释 1奇巧人:技艺奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。

奇,奇特。 2以:将。

3径寸:直径一寸。用来形容物体的细小。

径寸之木,直径一寸的木头。 4为:做。

动词。这里指雕刻。

5器皿:器具。 6余:我。

7木:木头。 8罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子,模仿那些东西的形状。

罔,无不,都。因:就着。

象,模仿。 9贻:赠。

10尝:曾经。 11盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁。

大苏,苏轼(公元1037-1101年),字子瞻,号东坡,宋代眉山(现在四川省眉山县)人,文学家。人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”“小苏”。

泛:泛舟,苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》《后赤壁赋》。赤壁:苏轼游的赤壁在黄州(现在湖北黄冈)城外的赤壁矶,而东汉赤壁之战的赤壁,一般认为在现在湖北嘉鱼东北,云,句尾语助词。

12八分有奇(ji):八分多一点儿。有,同“又”,用来连接整数和零数。

奇,零数。 13高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。

可,大约。许,上下,左右,光景。

14中轩敞者为舱:中间高起而敞开的地方是船舱。 15蒻(箬)篷:用箬竹叶做成的船篷,蒻,“箬”的异体字。

16山高月小,水落石出:苏轼《后赤壁赋》里的文句。 17清风徐来,水波不兴:苏轼《赤壁赋》里的文句。

徐:缓缓。兴:起 18石青糁之:用石青涂在刻着字的凹处。

19峨冠而外面来了一个和尚,背着佛经踉踉跄跄地前行,好像是为了佛事半夜归来的样子。对面的树林里有一个小和尚,好像听到脚步声奔跑上前迎接的样子。多髯者:戴着高高的帽子而且有很多胡须的人。峨冠,高高的帽子。

22手卷:横幅的书画卷子。 23卷端:指画幅的右端。

24卷末:指画幅的左端。 25如有所语:好像在说什么似的。

语,说话。 26微侧:略微侧转(身子)。

27两膝相比:苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝互相靠近。比,靠近。

28各隐卷底衣褶中:各自隐藏在卷子下边的衣褶里。意思是从衣褶上可以看出相并的两膝。

29绝类弥勒:极象里的弥勒菩萨。绝,极; 类,像。

弥勒,菩萨之一,像寺中常有他的塑像,袒胸露腹笑容满面。 30袒: 。

31矫首昂视:抬头仰望。矫,举。

32不属:不相类似。属,类似。

33卧右膝:卧倒右膝。 34诎:通“屈”,弯曲。

35念珠:又叫“佛珠”或“数珠”,徒念佛号或经咒时用以计数的工具。 36倚之:(左臂)靠在左膝上。

37历历数也:清清楚楚地数出来。历历,分明可数的样子。

38楫:船桨。 39舟子:撑船的人。

40椎髻:椎形发髻。 41衡:同“横”。

42攀:扳着。 43若:好像。

然:好像。

.的样子。 46其人视端容寂:那人眼光正视着茶炉,神色平静。

其,那。端,正。

47若听茶声然:好像在听茶水声音似的。 48船背稍夷:船的背面稍平。

背,这里指船底。夷,平。

49天启壬戌:天启壬戌年,就是一五二二年。天启,明熹宗朱由校年号。

50虞山王毅叔远甫:常熟人姓王名毅字叔的。虞山,现在。

4. 姑苏金老,貌甚朴,而有刻棘镂尘之功是哪篇文言文的句子,顺便翻译下

姑苏地方有个姓金的老人,样子很质朴敦厚,而他有雕刻细小动东西的功夫。出自《虞初新志》

原文:

物觚 钮琇玉樵

岁当夏秋之交,上常巡幸口外。康熙四十年七月,驾至索尔哈济,有喇里达番头人,进彩鹞一架,青翅蝴蝶一双。上问:“此二物产于何地?”头人回奏:“生穹谷山中。鹞能擒虎,蝶能捕鸟。”天颜大喜,赐以金而遣之。又驻跸郭哈密图七立,有索和诺蛇哈密,献麟草一方,奏云:“此草产于鹿鸣山雷风岭。自利用元年至今,止结数枚,必俟千月乃成。非遇圣朝,不易呈瑞。”

姑苏金老,貌甚朴,而有刻棘镂尘之功。其最异者,用桃核一枚,雕为东坡游舫。舫之形,上穹下坦,前舒后奋,中则方仓,四围左右各有花纹。短窗二,可能开合。启窗而观,一几,三椅。中袍而多髯者为东坡,坐而倚窗外望。禅衣冠,坐对东坡而俯于几者为佛印师;几上纵横列三十二牌,若欲搜抹者然。少年偶坐,横洞箫而吹者,则相从之客也。舫首童子一,旁置茶铛。童子平头短襦,右手执扇,伛而扬火。舫尾老翁,椎髻芒鞋,邪立摇橹。外而柁篙篷缆之属,无不具也。舷槛檐幕之形,无不周也。细测其体,大不过两指甲耳。康熙三十七年春,江南巡抚宋公家藏一器,左侧窗败,无有能修治者。闻金老名,赠银十饼,使完之。金老曰:“此亦我手制也。世间同我目力,同我心思,然思巧而气不静,气静而神不完,与无巧同。我有四子,唯行三者稍传我法,而未得其精,况他人乎!”

5. 姑苏金老 翻译

苏州的金老汉,相貌很平凡,但是有雕花刻石的手艺。

他最出色的,是用一枚桃核,雕成苏东坡的游船。船的形状,上面弯下面平坦,前面美观后面宽阔。

中间,则是方方正正的船舱,船舱的四周都刻有花纹。上面有小窗二扇,可以开关。

打开窗看里面,一张桌子,三张椅子。中间那位穿着袍多胡须的人就是苏东坡了,他坐在窗边靠窗向外观望。

穿着僧衣僧帽,正对着东破坐着,并且还趴在桌上的那位,是佛印法师;桌上纵横交错的摆着三十二张牌,似乎正要重新和牌。一个少年随意坐着,嘴边拿着一只竹箫在吹的的,是跟随他们来的客人。

游船的船头有一个童子,旁边放着煮茶用的釜。这个童子身穿短衫平头鞋,右手拿着扇子,正在弯腰扇火。

船尾一个老翁,圆椎型发髻,脚穿芒鞋,身子斜着在撑船。船的外面,船帆,蓬,缆绳,之类的东西,无一不具备,船舷船身的形状,没有不好看的地方。

细细地测算一下整只船的体积,还不超过两片指甲这么大。

请你充分发挥想象,谈谈对“其人视端容寂,若听茶声然”一句的理解

此文出自《尚书故实》,原文如44执:拿。 45若。下:

这是《核舟记》里的一句,“视端容寂”就是眼神凝聚,面容寂静;“若听茶声然”就是好像在听烧茶水的声音。

细细品味,并加以想象,这人定在静心冥想,所以神情凝聚一言不发,周边一切声音都早已忽略,他在自己的精神世界中徜徉游荡,寂静而恬淡的气氛跃然眼前,静的超脱安谧,静的穿越亘古:如果是我,我定在想古来先贤又多少人有这般际遇能来赤壁泛舟;后生滚滚,又要有几人来重蹈我的船痕;在这赤壁之上,曾经演绎了多少爱恨情仇,又羡煞了有多少往事,我就这样的来了,我能留下些什么,我能做些什么,使我无憾此游?恍惚间,身边微微的开水声伴着茶香隐隐告诉我这仍是现时,该醒了,人生如梦,入梦与梦醒,往往只在这茶歇间的片刻觉悟。。。

这时,已经不再是简单的描绘人、物了,它开始惟妙惟肖地刻画出现场的气氛和情境,引人无限遐想与回味,而这些,无不都在“径寸之木”“棘刺之端”上展现出来的,不可不谓“奇巧灵怪矣哉”!

与你共勉 加油!

罔不因势象形的翻译

船尾横放着一支船桨,船桨的左右两边各有一个撑船的人。位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着面,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。

罔不因势象形的翻译:而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态。

出自:核舟记

作者:魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,一楼正解,不过“泛赤壁”应该是“泛舟游玩赤壁”更贴切~而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。乃今亲睹之。由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻,技亦灵怪矣哉!

初二语文课本第23课《核舟记》的段的一句:“尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云”怎样翻译?

每向风前堪寄傲,几因霜后欲留芳。

明有一个特殊的壮举,叫汪澍远,有一个直径为1英寸木雕刻房屋,器具,人物,以及鸟类,动物,树木,石头,也没有原来的样子沿着木的形状,来模拟那些东西,每个都有它自己的模态。王澍迄今已提交给了我一个桃核雕刻成的船,原来的雕刻苏东坡乘船游览赤壁。

宫室器具凡九:城一,楼一,招提一,浮屠一,舟一,阁一,炉灶一,钟鼓各一。景凡七:山、水、林木、滩石四,星、月、灯火三。

船从从头到尾长约八分之一的,这么高约2小米的。中高开部分的船舱,船篷篛竹叶覆盖。打开一个小窗口的两侧旁边,和四个,总共八个。的角度来说,打开窗户,雕刻的图案四周栏杆相对。关上窗子,你可以看到右侧刻有“山高月,水落石出”,在左边刻有“清风徐来,水波不兴,石青涂在刻有字的凹部。

弓坐3人,中间戴着一顶高帽子和胡子在他的右边,苏,尹鲁直在他的左边。苏,黄鲁直看的书法横幅。苏书法横幅的右端在你的右手,左手轻拍甪直背。鲁直左手拿着年底的旗帜,的右手指着画,横幅,仿佛在说什么。苏露出右脚,左脚黄鲁直露,每个微微侧身,两个膝盖靠近对方,每个藏在里面的画横幅下面的褶皱。阴,很喜欢弥勒佛,持开放的态度,露出两个,抬头一看,举止表达和苏,黄鲁直不相关的延坪站,右腿膝盖弯曲右臂上的支持,并把他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清楚地计数。

严峻的跨站桨的桨左右两侧各有一个船夫。仰着脸,左手对右手横杆的僵硬地的右腿脚尖似乎大声呼叫蒲葵扇船工右手在左手,左手的人一样的权利给了她一个圆锥状的发髻。感动炉子,炉子上面有一个锅,在火炉的人的眼睛看起来平静,仿佛在听茶熬不看。

坐船回略扁,上的名字刻有最重要的是,文字是“现代启示录西贡秋玉山汪医书远复刻(手写)小的像蚊子的脚,勾一画,很明显,它的颜色是黑色的。刻篆文印上的文字是:“早期水平隐士”,它的颜色是红色的。

总共船,刻有五人;刻有窗户八刻叶船篷,刻有船桨,刻有炉子,刻茶壶,刻有书法旗帜的念珠每一个刻有对联,标题篆文刻有文字的34。但要计算它的长度,甚至不满英寸的原始雕刻成挑洮河长而窄。嘿,工艺也很聪明的妙啊。

曾经送给我一个用果核雕成的小船,上面刻的大致是苏轼游赤壁的事情。尝:曾经。贻:赠送。核舟一:倒装句,一核舟。

他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。 尝贻:曾经送给 ...尝:曾经,贻:贝旁,和贵重物什有关,赠送的意思。

(王叔远)曾经送给我一个用果核雕刻成的小船,大概刻的是苏轼游赤壁

核舟记文言文翻译

释文:

1. 核舟记 一句原文一句翻译 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。

尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。

中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。

启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。

船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。

卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫(jí)。

楫左右舟子各一人。居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若啸呼状。

居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(zēng)不盈寸。

盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,(他)能够用一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,全部都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。

(他)曾经送给我一个用桃核雕成的小船,大概刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。 小船从船头到船尾长度八分多点儿,大约有两个黄米粒(约二黍左右)那么高。

中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。

推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。

东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。 鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。

东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。

他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。 船尾横摆着一支船桨。

船桨的两旁各有一个撑船的人。在右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。

在左边的撑船的人右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开没有的样子。 那只船的背部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。

还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。 总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。

可是计算它的长度竟不满一寸。原来是挑选了一个长而狭的桃核制成的。

啊!这技艺真是奇妙极了。

2. 核舟记的原文及翻译

0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:koi17367 核舟记原文及翻译 《核舟记》是魏学洢所写的说明文言文,出自清代张潮编辑的《虞初新志》。

本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。反映了我国古代雕刻艺术的伟大成就。

作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了古代汉族劳动的勤劳与智慧,因而被选入人教版语文八年级上册第23课课文,也被选入沪教版语文七年级上册第29课课文、苏教版八年级下册第十三课课文。 原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。

中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。

启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。

卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。

楫左右舟子各一人。居。

3. 语文 文言文 核舟记 翻译

明朝有个有特殊技艺的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物以及石头。

没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。

船从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。

船舱的两旁开有小窗户,左右各四扇,一共有八扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

关上窗子,就(看到)国中文言文 , 咏物 , 赞美技艺斯人清唱何人和,草径苔芜不可寻。一夕小敷山下梦,水如环佩月如襟。——唐代·杜牧《沈下贤》右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于他的右边,黄鲁直位于他的左边。

苏东坡和黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着画卷的右端,左手轻按鲁直的背上。

鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么话似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子略微侧斜,他们的互相靠近的两膝(东坡的左膝,鲁直的右膝),都被隐蔽在手卷子下边的衣褶里。

佛印极像的弥勒菩萨,袒露胸脯,露出 ,抬头仰望,神态表情和苏、黄二人不相类似。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂挂着一串念珠靠在左膝──念珠子可以一粒粒清清楚楚地数出来。

位于左边的人右手拿着蒲葵扇,左手扶着火炉,火炉上有把茶壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水的声音似的。 那只船的船底稍平,就在船背上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,字的颜色是黑的。

还 刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。 总计一条船上,刻有五个人;八扇窗;篛篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章上的篆字,刻的字共有三十四个。

可是计算它的长度,还不满一寸。是挑选长而狭的桃核雕刻制的。

咦!技艺也真灵巧奇妙啊。

唐叔良溪居原文_翻译及赏析

1. 文言文《核工记》的翻译 宋起凤《核工记》翻译与赏析 全文翻译: 我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着耳朵专心致志地听着外面的声音,门半掩着,好象是等着谁应声开门。把门大开,好象在请谁进去的样子,以上两种情况反复揣测没有不合适的。松树东面来了一个和尚,背着佛经匆忙地前行,好象是刚参加完活动晚归的人。对面的树林里有一个小和尚,听到了脚步声忙忙地上前。桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好象快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着稀疏的星星有几点。山下面则是波纹涨起来了,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。 计算整个桃坠,共有七个人:分别是四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。宫殿房屋器物用具共有九个:分别是:一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动例如传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且具有其愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。 佛语说:“容纳高山于芥菜子,大概说的就是这吧!” 赏析: 唐代诗人张继有一首饮誉古今的七绝《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。诗中描写了姑苏城外枫桥和寒山寺深秋冷落的自然景色,表现出一种的情调,渲染了作者旅途的孤愁情怀,而《核工记》所记桃核工艺品的微雕世界则是此诗意境的具体化、形象化,并赋予其丰富的内涵。全文运用对比手法,从不同角度,显示出雕刻者技艺的精湛和雕刻艺术的精巧。 首先,桃坠形体之小与雕刻人、物、景、人事之多形成对比,突出“奇巧”。桃坠“长五分许,横广四分”说明桃坠体积之小,显示了桃坠工艺品的精巧。结尾“计人凡七:僧四,客一,童一……隐几,煎茶,统为六。”众多人、物、景、人事都是雕刻在 “长五分许,横广四分”的桃坠上,这种对比充分说明了桃坠的巧夺天工。 其次,人物神态之活与情态之细形成对比,突出桃坠之“妙”。作品写更夫“若寒冻不胜者”的神态和情态,渲染了深秋冷落的自然景色;又如写寒山寺“户内一僧”则是“侧首倾听”,“松下东来一衲”又是“负卷帙踉跄行”,而舟尾小童是“拥炉嘘火”,钟阁叩钟者是“貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔”。以上这些描写,既有粗线条的勾勒,又把人物最微妙的情态描述出来了。避免了枯淡,使文章显得生动感人。人物的神态和情态在特定的环境中,达到了高度的和谐美,突出了桃坠之妙。 第三,意境深邃与文字浅显形成对比,突出桃坠作品之美。桃坠“长五分许,横广四分”,上刻人、物、景、人事,文章描述文字虽浅显,却富有诗情画意。本文中,桃坠雕刻的重心凝聚在两处:一是寒山寺,一是小舟,扣住了诗的题意。先看寒山寺,依傍山麓,古松掩蔽。房门虚掩,一僧于屋内侧首倾听。他是听松涛声,还是听潮涨声?都不是。他是倾听人的足音,在等人。这样,僧的焦急之心不言而喻。这由“松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者。对林一小陀,似闻足音仆仆前”可知。在这深夜中,“踉跄行”、“仆仆前”正说明事情非同一般。再看另一个画面:“近滩维一小舟。篷窗短舷间,有客凭几寐,形若渐寤然。舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮”。写客伏在小桌上小睡,像是要醒来的样子,点明了行客心事重重,揭示了行客愁闷落寞的情怀,以至于夜半三更,难以安眠。而残月半弯,疏星数点,潮声阵阵,无疑又为行客添了几多愁绪。这样,文中所介绍桃坠微雕世界的两个主要画面,都突出了一个“愁”字,完美地完成了诗的意境的体现。这些描写,用笔经济、简练,文字浅显,却包含着丰富的内容,给人以亲切自然之感。

高斋每到思无穷,门巷玲珑野望通。片雨隔村犹夕照,疏林映水已秋风。囊诗卷闲行后,香灺灯光中。为问只今江海上,如君无事几人同?——明代·张羽《唐叔良溪居》 唐叔良溪居 高斋每到思无穷,门巷玲珑野望通。

片雨隔村犹夕照,疏林映水已秋风。

囊诗卷闲行后,香灺灯光中。

每到好友唐叔良高雅的书斋,我就思绪无穷。书斋是如此的玲珑别致,旷野一览无余。

东边村落下了一场阵雨,仍然能看到西边村落那边的落日。

白日里背着囊行医济世、手持诗书漫步,夜晚于灯烛中看那灯火闪烁。

问这浮沉人世江湖,像唐兄你这样的无事之人又有几多?

张羽(1333-1385)元末明初文人。字来仪,更字附凤,号静居,浔阳(今江西九江)人,后移居吴兴(今浙江湖州),与高启、杨基、徐贲称为“吴中四杰”,又与高启、王行、徐贲等十人,人称“北郭十才子”,亦为明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,诗作笔力雄放俊逸。张羽好著述,文辞精洁典雅,诗咏深思冶炼,朴实含华。书法纤婉有异趣,仿佛谢庄月赋。隶书效法韩择木、楷书临摹王羲之曹娥碑,虽未精极,却能离俗而入于雅。画山水法米氏父子及高克恭,笔力苍秀,品在方从义上。

张羽

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!——明代·魏学洢《核舟记》

核舟记

明代 : 魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,

展开阅读全文∨

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂国中文言文 , 咏物 , 赞美技艺非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。——清代·纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

沈下贤

斯人清唱何人和,草径苔芜不可寻。

一夕小敷山下梦,水如环佩月如襟。 追忆 , 怀人赞美会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝。曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与,将执女。”对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是翦弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有肴之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹肴志也,岂敢离逷?令官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服不与华同,贽不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉。”赋《青蝇》而退。宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。——先秦·左丘明《驹支不屈于晋》

驹支不屈于晋

先秦 : 左丘明

会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝。曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与,将执女。”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪

展开阅读全文∨

会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝。曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与,将执女。”

古文观止 , 赞美写人

香菱咏月·其二原文_翻译及赏析

为问只今江海上,如君无事几人同? 赞美生活 译文及注释 译文

非银非水映窗寒,试看晴空护玉盘。淡淡梅花香欲染,丝丝柳带露初干。只疑残粉涂金砌,恍若轻霜抹玉栏。梦醒西楼人迹绝,余容犹可隔帘看。——清代·曹雪芹《香菱咏月·其二》 香菱咏月·其二 非银非水映窗寒,试看晴空护玉盘。淡淡梅花香欲染,丝丝柳带露初干。

只疑残粉涂金砌,恍若轻霜抹玉栏。梦醒西楼人迹绝,余容犹可隔帘看。 咏物月亮 译文及注释 译文

不象银不似水月华把窗户映得寒凉,抬头远望这晴朗的夜空护托著一轮玉盘。月光中疏淡的梅花散发出浓郁的芳香,银色里丝丝的柳枝又似带露初干。自以为淡淡的涂上那金色的阶砌,仿佛如薄薄的轻霜飞洒在玉栏。一梦醒来西楼里已是一片静寂,只有中天里的残月还可隔帘遥观。

鉴赏

这是香菱写的第二首咏月诗。

在这首诗的创作中,香菱菱牢牢记住黛玉的话:“只管放开胆子去作”。结果,“放开”倒是做到了,却又偏偏走向另一个极端——“过于穿凿”。诚如宝钗所评论的。“不像吟月诗了,月字底下添一‘色’字倒还使得,你看句句倒是月色。”

诗的首联首句:“非银非水映窗寒”,写的便是月色,并未真正切题。只有到了次句:“试看晴空护玉盘”才正式进入咏月本意。这一句的“护玉盘”之喻,是较为形象生动的。然而这种比况并非始于香菱,在李白《古朗月行》一诗中,就已有“小时不识月,呼作白玉盘”之句,只不过香菱在这里把它借用过来罢了。较之前诗“玉镜”、“冰盘”等词,这一借用显然要高明一些,表达的意思也就雅致一些。

诗的颌联以烘染的手法,用“淡淡花香欲染,丝丝柳带露初干”这一清新素雅的语言,来状写柔和而湿润的月色,的确是颇具情韵的。但是由于写的是月色而非月轮,故仍不免又离开本题。诗的颈联同样有这种毛病,特别是这两句本应在意思上作一转折,才算符合律诗章法上的特点,但这一问题并未很好解决。“只疑残粉涂金砌,恍若轻霜抹玉栏”,仍紧紧沾滞于月色不放。这样,之涂上台阶,轻霜之飘洒玉栏,虽然在形象上较为清晰,在诗境上也显得空灵而凄迷,但由于作者仍未能在寄情寓兴方面作深一层的拓展,因而诗的内容还不够深沉,意蕴还是不够醇厚。

曹雪芹,名沾,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。清代文学家,家。先祖为中原,满洲正白旗包衣出身。素性放达,曾身杂优伶而被钥空房。爱好研究广泛:金石、诗书、绘画、园林、中医、织补、工艺、饮食等。他出身于一个“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰败饱尝人世辛酸,后以坚韧不拔之毅力,历经多年艰辛创作出极具思想性、艺术性的伟大作品《红楼梦》。

曹雪芹

长林众草入秋荒,幽姿逗晚香。每向风前堪寄傲,几因霜后欲留芳。名流赏鉴还堪佩,空谷知音品自扬。一种孤怀千古在,湘江词赋奏清商。——明代·静诺《咏秋兰》

咏秋兰

长林众草入秋荒,幽姿逗晚香。

名流赏鉴还堪佩,空谷知音品自扬。

一种孤怀千古在,湘江词赋奏清商。 秋天 , 咏物写花明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!——明代·魏学洢《核舟记》

核舟记

明代 : 魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟②描写佛印洒脱神态的句子。③写出文中核舟小窗上雕刻的对联。首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷)

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。

谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。 咏物 , 写雪 , 品格 , 抒怀感伤

阅读文言文《核工记》

2. 核工记文言文

原文 季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。

全核向背皆山。山坳插一城,雉历历可数。

城巅具层楼,楼门洞敞。其中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者。

枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。

户内一僧,侧首倾听;户虚掩,如应门;洞开,如延纳状——左右度之无不宜。松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者。

对林一小陀,似闻足音仆仆前。核侧出浮屠七级,距滩半黍。

近滩维一小舟。篷窗短舷间,有客凭几寐,形若渐寤然。

舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮。舣舟处当寺阴,高阜钟阁踞焉。

叩钟者貌爽自得,睡足余兴乃尔。山顶月晦半规,杂疏星数点。

下则波纹涨起,作潮来候。取诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”之句。

计人凡七:僧四,客一,童一,卒一。宫室器具凡九:城一,楼一,招提一,浮屠一,舟一,阁一,炉灶一,钟鼓各一。

景凡七:山、水、林木、滩石四,星、月、灯火三。而人事如传更,报晓,候门,夜归,隐几,煎茶,统为六,各殊致殊意,且并其愁苦、寒惧、凝思诸态,俱一之。

语云:“纳须弥于芥子。”殆谓是欤! 全文翻译 我四弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。

整个桃核上面全是山。 在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子清清楚楚的可以数出来,城顶有高楼,楼门大开着,其中有人好像是管理打更的人,拿着鼓槌,好像不能忍受这寒冷的天气一样。

山脚有一座寺院,有三棵古老的松树隐藏着它。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。

门里面有一个和尚,侧着头在全神贯注地听着外面的声音,门半掩着,好像是等着人把门敲开。把门打开,好像在请谁进去的样子,左右两种揣测没有不合适的。

外面来了一个老和尚,背着佛经匆忙地前行,好像是念佛归来的人。对面的树林里有一个小和尚,听到了脚步声忙忙地上前。

桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了。

船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。

山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着几点稀疏的星星。山下面则是波纹涨起来了,显示出大潮要来的征兆。

整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。 计算整个桃坠,总共有七个人:(分别是)四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。

房屋内器物用具共有九个:(分别是)一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。

而人的活动像是传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且他们愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。佛语说:“容纳佛经里的高山在这个芥子里”大概说的就是这样吧!1、给下列加点字注音。

类司更卒( ) 若寒冻不胜者( )有客凭几寐( )拥炉嘘火( )2、下列句中加点词解释有误的一项是( )A、楼门洞敞(大开)B、形若渐寤然(睡着)C、计人凡七(总共) D、殆谓是欤(大概,恐怕)3、下列句中加点词意思相同的一项是( )A、形若渐寤然 若听茶声然B、睡足徐兴乃尔 乃不知有汉C、若为佛事夜归者 不足为外人道也D、高阜钟阁踞焉 可远观而不可亵玩焉4、在下列语句中补上省略的词语。山坳插一( )城。

5、文中写了七种人,神态情趣各有鲜明的特征。按要求分别摘录描写下列人物动作、情态的句子并翻译。

司更卒:叩钟者:6、本文采用了空间顺序,依次介绍了桃坠上所刻的 的城, 的寺,核侧的塔, 的星月以及 的浪潮。7、试比较《核舟记》和《核工记》两文的异同之处。

1、略。2、B 3、A4、座5、司更卒:执桴鼓,若寒冻不胜者。

翻译:(司更卒)拿着鼓槌在打鼓,好像受不住寒冻的样子。叩钟者::貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔。

翻译:(叩钟者)很舒畅,很得意,睡足觉后慢慢起来才表现出那个样子.。6、山坳 山麓 山顶 山下7、相同:①都是描写的微雕技术的,都以总--分--总的结构来写,主体部分采用空间顺序介绍雕刻品,先整体后局部。

②都通过对物品的外部描写展现了微雕的栩栩如生,表达了对这种技术的赞叹。③两文皆以物为说明对象,又兼有人事。

④两文都有观察细致、说明生动的特点,在客观描述中不乏作者丰富的想像。不同之处在于:①说明对象有别,一为核舟,突出“苏轼泛舟赤壁”的主题;②一为桃坠,突出“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的意境。

3.髯,胡须,这里泛指两腮的胡须。 20佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友。 核工记阅读

23.核舟记 [课文阅读导引] 雕刻家技艺“奇”:能在一个“长不盈寸”的桃核上生动的再现一个宋代的文学掌故——大苏泛赤壁,且构思精巧,形象逼真。

作者构思“妙”:全文用“总分总”的结构模式,层次分明;主体部分描写细致,神形飞动;细节上富于想象,充满活力。雕刻实属奇巧,文章确也精妙,二者相得益彰。

[基础智能练习]1.找出下列句中的通字并解释。①左手倚一衡木。

通 , ②盖简桃核修狭者为之。 通 , ③诎右臂支船。

通 , ④八分有奇。 通 , 2.解释句中加点的实词。

①罔不因势象形 ( ) ②尝贻余核舟一 ( ) ③水波不兴 ( ) ④中峨冠而多髯者( ) ⑤佛印绝类弥勒 ( ) ⑥矫首昂视 ( )3.解释句中虚词“为”。①为宫室、器皿 ( ) ②中轩敞者为舱 ( ) ③盖简桃核修狭者为之( ) ④为字共三十有四 ( ) ⑤中峨冠而多髯者为东坡( )4.为下列加点的实词,找出词义相同的成语。

①钩画了了 ( ) ②其船背稍夷 ( ) ③而计其长曾不盈寸 ( ) ④其两膝相比者 ( )5.根据提示默写。①文中总说王叔远构思精巧,技术高超的句子。

6.将下列句子翻译成现代汉语。①罔不因势象形,各具情态。

②启窗而观,雕栏相望焉。③其人视端容寂,若听茶声然。

④嘻,技亦灵怪矣哉。[课文选段精读] (一) (甲)明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。(乙)通计一舟,为人五;为窗八,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。

而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉!7.甲是全文的总说段。段中用一个词对王叔远的雕刻技艺作了总评: 。

段中“ ”说明所用的原材料体积小;“ ”则表现其有多方面的成就;“ ”则说明他构思精巧,形神兼备。8. 乙是全文的总结段,通计舟上人、窗及其他物品的数量和刻字总数。

又以“ ”再次强调材料之小和雕刻的容量之大;用“ ”一词对作者作品再作点评,从而呼应开头。9. 从表达方式看,甲段主要是 和 相结合;而乙段则主要是 和 相结合,可见,两段中都运用的 这种表达方式。

(二) 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。

卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。10.下列对加点字词解释正确的一项是( ) A.绝类弥勒() B.如有所语(比如) C.可历历数也(分明可数的样子) D.神情与苏、黄不属(像)11.比较下列词语在不同语境中的意义。

①可 珠可历历数也 ( ) 高可二黍许 ( ) ②端 东坡右手执卷端( ) 其人视端容寂 ( )12.翻译下列句子。①中峨冠而多髯者为东坡 ②(佛印)袒胸露乳,矫首昂视 ③苏、黄共阅一手卷 13.读文填写。

①文段的结构方式是 ②文段从表达方式看,侧重 ③文段的说明顺序是 ④文段从最细处落笔, 等动词画龙点睛,静中有动,动中有静,使人物活灵活现。[课外美文阅读] 核工记 季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分。

全核向背皆山。山坳插一城,雉(zhì)历历可数,城巅具层楼,楼门洞敞,中有人,类司更卒,执桴(fú)鼓,若寒冻不胜者。

枕山麓一寺,老松隐蔽三章。松下凿双户,可开阖。

户内一僧,侧耳倾听,户虚掩,如应门;洞开,如延纳状,左右度之无不宜。松外东来一衲(nà),负卷帙踉跄行,若如佛事夜归者。

对林一小陀,似闻足音仆仆前。核侧出浮屠七级,距滩半黍。

近滩维一小舟,篷窗短舷间,有客凭几寐,形若渐寤然。舟尾一小童,拥炉嘘火,盖供客茗饮也。

舣(yì)舟处当寺阴,高阜钟阁踞焉。叩钟者貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔。

山顶月晦半规,杂疏星数点。下则波纹涨起,作潮来候。

取诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”之句。计人凡七:僧四,客一,童一,卒一。

而人事如传更,报晓,候门,夜归,隐几,煎茶,统为六,各殊致意,且并其愁苦、寒惧、凝思诸态,俱一之。语云:“纳须弥于芥子,殆谓是欤!” 作者:(清)宋起凤 14.解释下列加点词的含义。

①长五分许 ( ) ②松下凿双户 ( ) ③作潮来候 ( ) ④计人凡七 ( )15.翻译下列文言句子。①全核向背皆山。

②景凡七:山、水、林木、滩石四,星、月、灯火三。16.阅读填写。

请与课文《核舟记》比较阅读,完成下列题目。①两文非常相似,皆以物为说明对象,又兼有人事。

《核舟记》介绍的是核舟,突出的“ ”主题;本文介绍的是 ,突出的是“ , ”的意境。②从结构上看,两文都运用了 的结构模式。

其中主体部分采用了 说明顺序。[探究创新]17.请你选取自己喜爱的一件艺术品,用你从本文学得的方法向老师或同学介绍。

[课中知识积。

4. 【阅读《核工记》一文(有删改),回答文后问题

小题1:①左右,上下 ②从东面 ③靠,倚靠 ④表示推测,相当于“大约”、“大概”小题1:山 顶 / 月 晦 半 规,杂 / 疏 星 数 点。

小题1:⑴山下面则是水波涨起来了,显示出大潮要来的征兆。(2)略小题1:抓住两个方面:⑴桃坠形体之小与雕刻人、物、景、人事之多形成对比,突出“奇巧”。

⑵人物神态之活与情态之细形成对比,突出桃坠之“妙”。 小题1:本题考查文言词语的意思。

①左右,上下 ②从东面 ③靠,倚靠 ④表示推测,相当于“大约”、“大概”小题2:本题考查文言文断句的能力,要求在理解的基础上结合文言句式进行断句。山 顶 / 月 晦 半 规,杂 / 疏 星 数 点。

小题3: 翻译文言句子要掌握翻译的原则、步骤和方法。翻译的基本原则是直译为主,意译为辅,译文要符合现代汉语习惯,做到明白、流畅、简洁。

翻译时既要船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。字句对应,又要根据需要进行必要的调整,使译文完整,准确,得体。(1)作:显示。

候:征兆。(2)罔:无,没有。

因:依据。象:模似,仿照。

没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。小题4:(1)桃坠形体之小与雕刻人、物、景、人事之多形成对比,突出“奇巧”。

(桃坠“长五分许,横广四分”说明桃坠体积之小,显示了桃坠工艺品的精巧。结尾“计人凡七:僧四,客一,童一……隐几,煎茶,统为六。”

众多人、物、景、人事都是雕刻在 “长五分许,横广四分”的桃坠上,这种对比充分说明了桃坠的巧夺天工。)(2)人物神态之活与情态之细形成对比,突出桃坠之“妙”。

(3)意境深邃与文字浅显形成对比,突出桃坠作品之美。

小题1:C 小题2:上下/左右/表约数(“大约、多”算错) (2)分明可数(的样子)/清清楚楚/清楚/清晰(单独一个“分明”不算对) (3)门 (4)缓缓(地/的)/慢慢(地/的)/缓/慢小题3:松树外东边来了个老和尚,背着经卷(佛经)跌跌撞撞(踉踉跄跄)走来,好像为了佛事半夜归来的样子。

(一句1分,意对即可,为“东”“负”“行”“若”)小题4:月亮/星星 敲钟/叩钟 船上有客寐(每空1分)附译文:我的最小的弟弟得到了一枚用桃核做的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃核正面和反面都是山。

山坳中间有一座城,城墙垛子可以清楚地数出来。城墙顶上有座楼,楼门大敞着。

里面有一个人,像专门打更的士兵,手里拿着鼓槌,瑟瑟发抖,好像受不了寒冷的样子。山脚处建有一座寺庙,有三棵松树隐藏着它。

松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着头在全神贯注地听着外面的声音,门半掩着,好像是等着人把门敲开;把门打开,好像在请谁进去的样子,左右两种揣测没有不合适的。

桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短舷之间,有一个船客靠着茶几在和衣而睡,形态好像快要睡醒了的样子。

船尾有一个小童,靠着炉子在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的山上有一座钟楼在那里。敲钟的人神色飞扬,是睡足了慢慢起身才这样的啊。

山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着几点稀疏的星星。山下面则是波纹涨起,显示出大潮要来的征兆。

整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。 小题1:。

6. 核工记文言文阅读)(全品作业本) 8 解释下列加点的词

原文 季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分.全核向背皆山.山坳插一城,雉历历可数.城巅具层楼,楼门洞敞.其中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者.枕山麓一寺,老松隐蔽三章.松下凿双户,可开阖.户内一僧,侧首倾听;户虚掩,如应门;洞开,如延纳状——左右度之无不宜.松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者.对林一小陀,似闻足音仆仆前.核侧出浮屠七级,距滩半黍.近滩维一小舟.篷窗短舷间,有客凭几寐,形若渐寤然.舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮.舣舟处当寺阴,高阜钟阁踞焉.叩钟者貌爽自得,睡足余兴乃尔.山顶月晦半规,杂疏星数点.下则波纹涨起,作潮来候.取诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”之句. 计人凡七:僧四,客一,童一,卒一.宫室器具凡九:城一,楼一,招提一,浮屠一,舟一,阁一,炉灶一,钟鼓各一.景凡七。

类司更卒( ) 若寒冻不胜者( )有客凭几寐( )拥炉嘘火( )2,各殊致殊意,又兼有人事、高阜钟阁踞焉 可远观而不可亵玩焉4.7,星,舟一、略.下则波纹涨起,侧着头在全神贯注地听着外面的声音,报知天亮,楼门洞敞,都一一模仿得很像.山坳插一( )城,其中有人好像是管理打更的人、畏惧严寒.2,表达了对这种技术的赞叹. 计人凡七、楼门洞敞(大开)B,烧制茶水,楼一,是睡足了慢慢起身才这样的啊、计人凡七(总共) D,长五分许.山下面则是波纹涨起来了.靠近河滩系着一条小船,横广四分,统为六,一个小童.③两文皆以物为说明对象,候门等人.翻译、B 3,各自神情态度都不相同,星星.②都通过对物品的外部描写展现了微雕的栩栩如生,神态情趣各有鲜明的特征.”殆谓是欤,很得意:山,的寺.景致共有七处,它长五分左右.宫室器具凡九. 桃核旁边露出七级宝塔. 在山的低洼处插出一座城来,高阜钟阁踞焉,距滩半黍.敲钟的人神色飞扬,钟和鼓各一个、形若渐寤然(睡着) C;洞开,类司更卒:执桴鼓、A4,夜归:(分别是)一座城,雉历历可数.6,一座寺院,背着佛经匆忙地前行、座5.松外东来一衲.房屋内器物用具共有九个、下列句中加点词意思相同的一项是( ) A.,距离河滩有半分远、相同,总共有七个人,先整体后局部,楼门大开着,可以打开和闭合,听到了脚步声急忙忙地上前.枕山麓一寺,夜半钟声到客船”的句子.整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里.全核向背皆山,在篷窗短船之间,显示出大潮要来的征兆、睡足徐兴乃尔 乃不知有汉 C、水:6.翻译,城墙垛子清清楚楚的可以数出来,似闻足音仆仆前,一座楼,抱着炉在吹火,一个阁楼,样子好像快要睡醒了.山坳插一城:叩钟者、月亮,报晓、凝聚神思各种神态.外面来了一个老和尚,夜晚归来.城巅具层楼,有三棵古老的松树隐藏着它,主体部分采用空间顺序介绍雕刻品,煎茶、在下列语句中补上省略的词语,负卷帙踉跄行.整个桃核上面全是山,的星月以及 的浪潮,候门.山顶月晦半规,门半掩着:“纳须弥于芥子,客一:僧四、给下列加点字注音,执桴鼓,一个士兵:(司更卒)拿着鼓槌在打鼓,炉灶一,好像不能忍受这寒冷的天气一样、山坳 山麓 山顶 山下7、月,城顶有高楼,都以总--分--总的结构来写、三盏灯火,好像在请谁进去的样子,隐几.景凡七,俱一之.按要求分别摘录描写下列人物动作,总共有六样. 语云.而人事如传更.松下凿双户.其中有人:①说明对象有别、林木,睡足觉后慢慢起来才表现出那个样子、本文采用了空间顺序、寒惧:(叩钟者)很舒畅、下列句中加点词解释有误的一项是( ) A,浮屠一,招提一,左右两种揣测没有不合适的、文中写了七种人,童一,夜半钟声到客船”之句,拥炉嘘火盖供客茗饮!1,分别是,可开阖,杂疏星数点:“容纳佛经里的高山在这个芥子里”大概说的就是这样吧.叩钟者貌爽自得、司更卒,好像受不住寒冻的样子,睡足徐兴乃尔:貌爽爽自得,如延纳状——左右度之无不宜.篷窗短舷间,若寒冻不胜者.近滩维一小舟:山,恐怕)3:城一,如应门;户虚掩,一个宝塔.佛语说,老松隐蔽三章.户内一僧:!船靠岸的地方正对着寺院的背面.叩钟者、形若渐寤然 若听茶声然B,一为核舟,好像是念佛归来的人.松树下面开了两扇门,作潮来候,夹杂着几点稀疏的星星,核侧的塔.1、滩石四、殆谓是欤(大概、情态的句子并翻译,且并其愁苦,并且他们愁眉苦脸,侧首倾听,钟鼓各一. 计算整个桃坠、试比较《核舟记》和《核工记》两文的异同之处:(分别是)四个和尚,突出“苏轼泛舟赤壁”的主题.船尾有一个小童,横宽四分,阁一,好像是等着人把门敲开. 山脚有一座寺院.而人的活动像是传递更次.司更卒、水.取诗“姑苏城外寒山寺.把门打开,形若渐寤然.舣舟处当寺阴,若为佛事夜归者.5、若为佛事夜归者 不足为外人道也D,在客观描述中不乏作者丰富的想像:①都是描写的微雕技术的.核侧出浮屠七级,一个炉灶.对面的树林里有一个小和尚,一条小舟.对林一小陀,睡足余兴乃尔、林木,有客凭几寐. 山顶月亮昏暗呈半圆形、说明生动的特点,怡然自得,大概是烧水给客人泡茶喝吧!全文翻译 我四弟得到。

太宗好书文言文翻译

5. 【古文阅读】核工记〔清〕宋起凤余季弟获桃坠一枚,长五分许,横广

1. 《太宗好书》本文的翻译 宋太宗学书原文翻译【原文】 太宗朝,有王著者学右军书,深得其法,侍书翰林。

帝听政之余,留心书法,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。

或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意矣。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。

【注释】 1太宗朝:指宋太宗赵光义执政时期。朝,临朝,统治。

2听政:处理政务。 3内侍:此指太监。

4规:告诫。 5益:更加。

6者:……的人 。 7法:方法,窍门 。

8余:闲暇·多余的时间 。 9留心:注意,注重 。

10笔札:此处指书法。 11数:数次、许多次。

12遣:派遣。 13示:给…看。

14刻意:专心。 15善:好。

16临:临摹。 17或:有人。

18绝:极。 19遽:马上,立刻 20恐:担心。

21规:规劝。 22固:固然。

【参考译文】 宋太宗当政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,十分有心得,在翰林苑当侍书。处理政事之余,还注重练书法,好几次派内侍拿自己写的书法给王著看,王著次次都说(写得)不好,于是太宗就努力的临摹学习,后来(太宗)又拿书法来询问王著(的意见),王著还是像先前一样说(书法写得不好)。

有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说好,恐怕圣上就不再(对书法)用心。那之后,的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著勉励他的得益。

2. 《太宗好书》本文的翻译

宋太宗学书原文翻译

【原文】

太宗朝,有王著者学右军书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心书法,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意矣。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。

【注释】

1太太宗酷学书法。有大王真迹三千六百纸,率以一丈二尺为一轴。宝惜者独《兰亭》为最,置于座侧,朝夕观览。尝一日,附耳语高宗日:“吾千秋万岁后,与吾《兰亭》将去也。”及奉讳之日,用玉匣贮之,藏于昭陵。宗朝:指宋太宗赵光义执政时期。朝,临朝,统治。

2听政:处理政务。

3内侍:此指太监。

4规:告诫。

5益:更加。

6者:……的人 。

7法:方法,窍门 。

8余:闲暇·多余的时间 。

9留心:注意,注重 。

10笔札:此处指书法。

11数:数次、许多次。

12遣:派遣。

13示:给…看。

14刻意:专心。

15善:好。

16临:临摹。

17或:有人。

18绝:极。

19遽:马上,立刻

20恐:担心。

21规:规劝。

22固:固然。

【参考译文】

宋太宗当政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,十分有心得,在翰林苑当侍书。处理政事之余,还注重练书法,好几次派内侍拿自己写的书法给王著看,王著次次都说(写得)不好,于是太宗就努力的临摹学习,后来(太宗)又拿书法来询问王著(的意见),王著还是像先前一样说(书法写得不好)。有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说好,恐怕圣上就不再(对书法)用心。那之后,的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著勉励他的得益。

3. 用文言文翻译“太宗酷好书法”

用文言文翻译“太宗酷好书法”:太宗特别爱好书法。

唐太宗酷爱学习书法。有王羲之的书法真迹三干六百张,都以一丈二尺为轴。最珍贵的是《兰亭序》,将它挂在旁边,不论早晨还是晚上都要欣赏把玩。有一天,太宗附在太子李治的耳边说:“我之后,将兰亭序让我带去。”到了太宗病逝时,高宗李治将《兰亭序》用玉匣盛着,随葬在太宗昭陵墓内。

4. 用文言文翻译“太宗酷好书法”

用文言文翻译“太宗酷好书法”:太宗特别爱好书法。

此文出自《尚书故实》,原文如下: 太宗酷学书法。有大王真迹三千六百纸,率以一丈二尺为一轴。

宝惜者独《兰亭》为最,置于座侧,朝夕观览。尝一日,附耳语高宗日:“吾千秋万岁后,与吾《兰亭》将去也。”

及奉讳之日,用玉匣贮之,藏于昭陵。 释文: 唐太宗酷爱学习书法。

有王羲之的书法真迹三干六百张,都以一丈二尺为轴。最珍贵的是《兰亭序》,将它挂在旁边,不论早晨还是晚上都要欣赏把玩。

有一天,太宗附在太子李治的耳边说:“我之后,将兰亭序让我带去。”到了太宗病逝时,高宗李治将《兰亭序》用玉匣盛着,随葬在太宗昭陵墓内。

5. 太宗学书文言文阅读

王著教帝学书 太宗①朝②,有王著学右军③书,深得其法,侍书翰林④。

帝听政之余,留心笔札,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。

或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽⑤称善,恐帝不复用意。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。

(王辟之《渑水燕谈录》) 【注释】①太宗:宋太宗赵匡义。②朝:一代君主的统治时期③右军:指晋代书法家王羲之。

④翰林:的文学侍从官。⑤遽:匆忙。

9、下面句中的“其”,与“其后,帝笔法精绝”的“其”意义相同的一项是( )(2分) A、多闻其贤 B、其如土石何 C、其人视端容寂,若听茶声然 D、其一犬坐于前 10、依据加点词语在句中的意义,写出一个成语。(2分) 太宗益刻意临学 ___________________ 11、用现代汉语翻译下面的句子。

(2分) 又以问著,对如初。 12、你认为王著是一个怎样的人?(2分) 参: 9、C 10、更加;精益求精。

11、(太宗)又让人拿着(新写的字)去问王著,王著的回答依然像开初一样。 12、要求严格,循循善教。

6. 太宗学书的译文

太宗朝有王著者学右军书,深得其法,侍书翰林.帝听政之余,留心书法,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗遂刻意临学.又以问著,对如初.或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意矣.”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也.译文:宋太宗当政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,深得他的精髓,在翰林苑当侍书.处理政事之余,还注重练书法,好几次派太监拿自己写的书法给王著看,王著每次都说还未学好,太宗就更加专心临摹.又拿了写的书法问王著,王著的回答依然像当初的一样.有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说好,恐怕圣上就不再(对书法)用心.”从那之后,的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著勉励他的得益.。

7. 文言文:太宗新即位 翻译

翻译

唐太宗刚开始继承王位,励精图治,改革治国之道。多次引进魏征进入卧室内。因为在乎得失而访问他,魏征向来有治理的才能,性格又耿直,没有什么可以让他屈服,折挠的。唐太宗和他谈论。没有一次不是高兴地采纳建议的。

魏征也因此为能遇到像知己一样的主人而高兴。尽力地出谋划策,知道的没有不说的。唐太宗曾慰劳他的辛苦,说:“爱卿的奏折,前后有二百多条,如果不是爱卿为的赤诚之心,如何能做到呢?”

原文

宗新即位,励精政道。数引征入卧内,访以得失。征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠。太宗与之言,未尝不欣然纳受。征亦喜逢知己之主,思竭其用,知无不言。太宗尝劳之曰:“卿所陈谏,前后二百余事,非卿至诚奉国,何能若是?”

扩展资料

《太宗新即位》选自后晋刘昫等人所撰的《旧唐书》中的一篇文言文。

然的文言文翻译

采桑子·塞上咏雪花

2017-11-25聊聊

(1)王安石,字介21鲁直:宋代诗人,文学家,书法家黄庭坚,字鲁直。他也是苏轼的朋友。甫,封荆国公,退居金陵。一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没人注意到他。有一个客人随意问他说:“你也懂得文书?”王安石含糊地应答。人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,惭愧地低着头离开。

(2)王荆公(安石)退休后住在金陵(即今南京)。一日,他独自去游山,身披头巾,着草鞋,在一座寺庙前休息。这时来了几个客人,围坐在寺前高谈文史,词辩纷然,目空一切。王荆公坐在他们下首,没有人看他一眼。忽然,其中一个客人轻蔑地问王公:“你也读过书吗?”王公唯唯不作答。那人又追问王公的姓名,王荆公无奈,便拱手答道:“在下姓王,名安石。”那些客人一听,才知道他就是当时大名鼎鼎的思想家和改革家,惶恐不已,羞惭而去。

最后修改时间:
58同城 广州_58同城广州二手车
上一篇
什么样的饮食方式是健康的 什么样的饮食
下一篇

相关文章